dissabte, 4 de gener del 2025

Del castellà al català, no

Parlar en català no consisteix en traduir literalment del castellà al català. Si fos així, aprendre un altre idioma seria molt fàcil, i tots els idiomes serien iguals. I no és pas així. 

Cada llengua té un vocabulari, sí, però també unes frases fetes, i molt i molt important, unes construccions gramaticals pròpies. Així doncs, si diem que l'Isidre fa cara de peix bullit no ho podem traduir per "Isidro hace cara de pescado hervido".   




Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada

El jardí

A casa nostra hi havia un jardí. Mon pare l’havia fet. Vorejat per obra i unes baranes de ferro a la part superior. Enmig, una porteta, tamb...